När vi kom hem idag ville Roxana höra sången "про Водяноя" ("om Vodjanoj"). Vodjanoj är en vattenande som förekommer i ryska sagor. I det här fallet ska ordet Vodjanoj stå i ackusativ, och det blev nästan rätt. Det är en substantivering som ska böjas som ett adjektiv, men Roxana har böjt det i analogi med andra vanliga substantiv. Det visar att hon i princip kan regeln, men ännu inte har lärt sig undantagen.
Det här är sången som hon ville höra.
Roxana använder prepositioner allt oftare. Idag såg hon en tesil och sade: "Это про кофе!" ("Det är om kaffe"). Hon ville nog säga "для кофе" ("för kaffe"). Att hon inte vet skillnaden mellan kaffe och te är inte så konstigt, hon dricker ju varken te eller kaffe. Men det var ändå ett bra försök :)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar