Jag är mamma till Roxana (född den 31 mars 2010) och Emil (född den 20 juni 2012). Mitt modersmål är ryska. Min sambo har spanska som modersmål. Vi talar våra respektive modersmål med barnen, och när vi alla är tillsammans talar vi spanska. I den här bloggen berättar jag om våra barns framsteg i ryska, spanska och svenska.

måndag 1 april 2013

Hågelbyparken

Idag tog vi oss till Hågelbyparken. Vi tog tunnelbanan till Alby och fortsatte till fots med vår vagn. Roxana har alltid gillat att titta på djur. Hon var glad, sprang runt och tittade på fåren, getterna, hästarna...

- У него ноги! У него xвост! Он ест воды. Нет тапки у лошадь...
U nego nogi! U nego xvost! On est vody. Net tapki u loshad'...
("Han har ben! Han har en svans! Han äter vatten. Hästen har inga tofflor...")
Hästen åt förstås inte utan drack vatten. Ordet "vatten" används normalt i ackusativ i sådana fall och inte i genitiv som i Roxanas yttrande. Orden "tofflor" och "häst" borde däremot stå i genitiv.





När jag frågade om Roxana frös svarade hon:

- У меня нету xолодно.
U menja netu xolodno
("Jag har inte kallt").

Normalt brukar man säga мне не холодно (mne ne holodno), där pronomenet "jag" står i dativ. Det är möjligt att Roxana förväxlar två olika konstruktioner. Men hennes mening påminner också om det spanska uttrycket "No tengo frío", som ordagrant kan översättas som "jag har inte kallt".

Innan vi gick hem lekte Roxana på lekplatsen, medan Emil satt i vagnen.



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar