- У него ноги! У него xвост! Он ест воды. Нет тапки у лошадь...
U nego nogi! U nego xvost! On est vody. Net tapki u loshad'...
("Han har ben! Han har en svans! Han äter vatten. Hästen har inga tofflor...")
Hästen åt förstås inte utan drack vatten. Ordet "vatten" används normalt i ackusativ i sådana fall och inte i genitiv som i Roxanas yttrande. Orden "tofflor" och "häst" borde däremot stå i genitiv.
När jag frågade om Roxana frös svarade hon:
- У меня нету xолодно.
U menja netu xolodno
("Jag har inte kallt").
Normalt brukar man säga мне не холодно (mne ne holodno), där pronomenet "jag" står i dativ. Det är möjligt att Roxana förväxlar två olika konstruktioner. Men hennes mening påminner också om det spanska uttrycket "No tengo frío", som ordagrant kan översättas som "jag har inte kallt".
Innan vi gick hem lekte Roxana på lekplatsen, medan Emil satt i vagnen.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar