Jag är mamma till Roxana (född den 31 mars 2010) och Emil (född den 20 juni 2012). Mitt modersmål är ryska. Min sambo har spanska som modersmål. Vi talar våra respektive modersmål med barnen, och när vi alla är tillsammans talar vi spanska. I den här bloggen berättar jag om våra barns framsteg i ryska, spanska och svenska.

lördag 19 januari 2013

Spanska till pappa, ryska till mamma

Roxana brukar alltid prata spanska med sin pappa. När vi båda är närvarande växlar hon mellan spanska och ryska beroende på vem hon pratar med, trots att hon också hör mig prata spanska och vet att jag förstår. När hon ser något, t.ex. på gatan eller på tv så kan hon ibland kommentera det först på spanska och sedan på ryska, eller tvärtom: "Мама, смоти, собака! Papá, mira, un perro!" (Mamma, titta, en hund! Pappa, titta, en hund!). När hon och jag hade varit på en promenad och gått förbi en ridskola kom hon hem och berättade för pappa på spanska att hon hade sett hästar.

I morse sade jag till henne att hennes leksaksspindel fanns i sovrummet. Då bad hon pappa att hämta spindeln: "Papá, dame una araña!" (Pappa, ge mig en spindel!). Den obestämda artikeln var kanske inte helt lämplig i det sammanhanget, men pappa förstod vilken spindel hon pratade om.

Sedan skulle hon äta lunch och jag hjälpte henne att tvätta händerna. Då gick hon till pappa och sade: "Me lavaron bacterias!" (Jag har fått bakterier tvättade!). Hon menade alltså att bakterierna hade tvättats bort från hennes händer :)

Det ska bli spännande att se vilket språk hon kommer att prata med Emil när han blir större.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar