Jag är mamma till Roxana (född den 31 mars 2010) och Emil (född den 20 juni 2012). Mitt modersmål är ryska. Min sambo har spanska som modersmål. Vi talar våra respektive modersmål med barnen, och när vi alla är tillsammans talar vi spanska. I den här bloggen berättar jag om våra barns framsteg i ryska, spanska och svenska.

söndag 18 augusti 2013

Vad heter pannkakor på ryska?

I torsdags var det planeringsdag på Roxanas förskola. Vi tog en promenad till Parkleken Vippan. Roxana badade i plaskdammen, cyklade lite och gick in i lekstugan.

Roxana: Я сейчас сделаю пирожки. Pannkaka. Это такой pannkaka.
Ja sejtjas sdelaju pirozjki. Pannkaka. E'to takoj pannkaka.
("Nu ska jag göra piroger. Pannkaka (sv.). Det är en sådan pannkaka (sv.)")

Mamma: Блинчики?
Blintjiki?
("Pannkakor (diminutiv)?")

Roxana: Pannkaka.

Mamma: Блинчики.
Blintjiki.
("Pannkakor (diminutiv)")

Roxana: Ты хочешь блинчики?
Ty xotjesj' blintjiki?
("Vill du ha pannkakor (diminutiv)?")

Hon hade nog glömt vad pannkakor hette på ryska.

Roxana: Горячая плита. Мама, это горячая плита.
Gorjatjaja plita. Mama, e'to gorjatjaja plita.
("En varm spis. Mamma, det är en varm spis.")

Sedan kom en svensktalande flicka.

- Jag ska göra pannkakor.

sade Roxana till flickan.

- Блинчики!
Blintjiki!
("Pannkakor (diminutiv)!")

översatte hon för mamma.

- Jag hittade en fluga.

sade hon till flickan.

- Муха! Ну подумаешь, муха!
Muxa! Nu podumaesj', muxa!
("En fluga! Det gör ingenting, (det är bara) en fluga!")

sade hon till mamma.



I fredags gick vi till Hågelbyparken där barnen som vanligt tittade på djuren, och Roxana lekte på lekplatsen.


 
 
På vägen hem lekte vi en lek: Roxana försökte gissa den första bokstaven i olika ord.
 
Och hemma berättade hon för pappa om det hon hade sett och gjort. Naturligtvis på spanska.


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar