Jag är mamma till Roxana (född den 31 mars 2010) och Emil (född den 20 juni 2012). Mitt modersmål är ryska. Min sambo har spanska som modersmål. Vi talar våra respektive modersmål med barnen, och när vi alla är tillsammans talar vi spanska. I den här bloggen berättar jag om våra barns framsteg i ryska, spanska och svenska.

lördag 21 september 2013

Spanska

Eftersom jag pratar ryska med Roxana är det lättast för mig att följa hennes utveckling i ryska. Men hon gör framsteg även i spanska. Hon pratar alltid spanska med pappa. De spansktalande släktingarna kommer ofta och hälsar på. Häromdagen var de hos oss, och Roxana tittade på ett naturprogram tillsammans med sin faster.

- Un tapir.
("En tapir")

sade faster.

- No, es un elefante. Mira, cuantos pescados...
("Nej, det är en elefant. Titta, vad många fiskar..")

sade Roxana.

Sedan hjälpte hon pappa att laga mat.



För några dagar sedan var hon på besök hos en annan faster tillsammans med pappa. Emil var hemma med mamma.

Vid ett tillfälle hörde jag henne använda ett spanskt ord, fiebre ("feber"), i en rysk mening. Men det händer väldigt sällan. Förmodligen hade hon glömt vad feber hette på ryska.

När hon pratar spanska använder hon ibland svenska ord, t.ex. köttbullar. Men det beror nog mest på att pappa använder dessa ord. När Roxana pratar om köttbullar på ryska brukar hon använda ordet мясо (mjaso, "kött").

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar