Jag är mamma till Roxana (född den 31 mars 2010) och Emil (född den 20 juni 2012). Mitt modersmål är ryska. Min sambo har spanska som modersmål. Vi talar våra respektive modersmål med barnen, och när vi alla är tillsammans talar vi spanska. I den här bloggen berättar jag om våra barns framsteg i ryska, spanska och svenska.

torsdag 20 november 2014

Ordbildning och böjning

Roxana har lärt sig reglerna för böjning och ordbildning i ryska och spanska. Men hon kan inte alla undantagen.

När hon vill bilda ett adjektiv av det ryska ordet снег (sneg, "snö") blir det *снеганый (sneganyj) i stället för снежный (snezjnyj).

Hon böjer en del spanska verb på sitt eget sätt, i analogi med andra verbformer, till exempel *dijido i stället för dicho ("sagt").

När hon böjer uttrycket Дед Мороз (Ded Moroz, "Farfar Frost, tomte")  i kasus böjer hon bara det andra substantivet, och inte båda som en vuxen hade gjort. Kanske ser hon tvåordsuttrycket som ett enda ord.

Men hennes ordförråd växer, och hon använder allt fler grammatiska konstruktioner.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar